海外在住の方のために、日本の商品の購入をサポートします (海外転送、商品購入代行など)

Next generation vending machine / 次世代飲料自販機

This new generation intelligent beverage vending machine has been the talk of the town since its release last year end.

I had my first encounter with it within the train station itself. To my amazement, the machine’s size is big! Not only is the display liquid crystal of supreme high quality, its touch screen operation and also equipped with innovative functions. In short, high-tech and images are crystal clear.

駅の構内に設置してある,話題のacure(アキュア)という名前のとても賢い自販機を紹介します。まず,とにかくサイズが大きいことに驚きます Σ(○д○ノ)ノ
でもとても高画質な大画面液晶ディスプレイを使い,しかもタッチパネル式です。綺麗でハイテク!~ 
o(*’▽’*)/☆゜’パチパチ

この自販機、見かけだけでなく、革新的な機能が備わっています。

Firstly, I did a little observing on the machine from some distance away. When nobody was around, the machine will auto display beverages which it “analysed” best suits the temperature and time.

★ ちょっと離れたところで,観察してみます。人がいないと,その時の時間帯・気温に合わせた大きな商品イメージを表示します。

acure次世代飲料自販機のイメージ

Vending machine image

Next, I went a bit closer to the machine (within sensor boundary). The screen automatically switched to show the list of available beverages. Is it my imagination that all beverages look delicious?

★(センサの範囲に)一歩近づくと,画面が変わり,商品一覧が現れます。気のせいか,どれも美味しそうに見えます。

商品一覧(飲料)

Beverage list

Then I proceeded to position myself right in front of the machine. And know what? The machine tried to recommend drinks that it thought best suited me, by displaying “For you” indications besides some of the beverages.
According to information by maker, this machine actually made recommendations after analyzing customer’s age, gender, time and temperature during purchase. Wow, cool! Doesn’t it sound superb to have a machine estimating your age? They probably count wrinkles, blemishes…

★ さらに近づくと・・・いくつかの商品に『おすすめ』マークが表示されました。この自販機、客の年代と性別を判定し,さらに時間帯や日の気温も考慮して,お薦めの商品を決めるとのこと。お見事!

自動選択

Beverage auto selection

And what you had chosen will be shown large on the screen. After confirming the price and item, pay and that’s it. You still have the option to cancel this transaction! Isn’t it convenient?

そして商品を選ぶとそれが大きく表示され,値段と商品を確認してから,商品を購入す ることができます。キャンセルもできますよ。便利ですね d(^o^)b ィィんえ

選んだ商品

Chosen beverage

Posted in Uncategorized (その他) Category: Uncategorized (その他) | Tagged , | コメントは受け付けていません。 | Bookmark the permalink

Sakura Boutique / Sakura ブティック

Visiting Sakura boutique near to Chuo line’s Mitaka station has became a routine for me. The attitute of the owner is always sincere and warm, making me feel very welcome. I intend to try to introduce something at least on a weekly basis from now on, since shop Sakura has a wide variety of items.

三鷹駅近くにあるサクラ・ブティックにまたまたお邪魔しました。

今回もオーナーさんの暖かさと優しさに癒されてきました。とにかく商品の種類が多いので,これから週一回くらいのペースで商品を紹介していきたいと思います。

というわけで,早速本日のお薦めのセットコーデをピックアップしました。

knit cardigan + Tank top + Lace skirt /
ニットカーディガン + タンクトップ+ レーススカート

My pick for today will be this feminine 3 items set. Topping up the airy open-knit pointelle cardigan, is a sweet inner tank-top with flower fills in front. An elegant tiered lace skirt completes the outfit.

For those who wish to know more about the details, please inquire to us (from below button).

★ お洒落な透かし編みニットと,胸元の花飾りがスイートなインナータンクトップ。それに上品なティアードスカートの組合せ。とてもフェミニンで,素敵でしょう ♪

興味のある方は,下のボタンからお問い合わせください。

Other than clothings, there are constant new stocks for accessories and interior goods too. So if you are staying near to Mitaka, why not pop in the shop and take a look?

★ 洋服はもちろん,新しい雑貨も入荷しています。是非一度お店に足を運んでみてください。

Posted in Japan fashion (ファッション) Category: Japan fashion (ファッション) | Tagged , | コメントは受け付けていません。 | Bookmark the permalink

Japanese fashion style / ローリーズファーム (コディー)

Today’s fashion coordination pickup point will be something spring-like, sweet and casual.

LOWRYS FARMからの春らしい,カジュアルなコーディネットをピックアップしました。

ドレープカラーブラウス

Retro flower frills blouse /
レトロフラワーフリルブラウス

Retro style with sweet flower prints all over, the ruched waist and the light airy material is exactly the thing for spring. This bow blouse with large drape collar is not only unique but extremely fashionable d(^o^)b

レトロ調の花柄のふんわりとしたシルエット&素材がとても春らしいですね。
大きなフリル襟と胸元のリボンが特徴です。とってもお洒落ですね♪

Price:
4,410yen (~USD54.70) / 4,410円
Color:
Yellow, blue, navy / イエロー, ブルー, ネイビー
サルエルパンツ

Denim sarouel pants /
ソフトデニムサルエルパンツ

An interesting denim sarouel pant. Sarouel pant is very comfortable as the design of the hips part is loose fitting ensuring easy movement. A plus is that the material of this denim is very soft.

ソフトデニム素材のサルエルパンツです。デニムはコーデの基本ですね。
股上が深く,お尻の部分がゆったりしているのがポイントです☆
素材が柔らかいので,履き心地もいいですよ~

Price:
6,195yen (~USD76.80) / 6,195円
Color:
Indigo blue, dark blue / USED, ワンウォッシュ

Posted in Japan fashion (ファッション) Category: Japan fashion (ファッション) | Tagged , | コメントは受け付けていません。 | Bookmark the permalink

Japanese fashion coordinate / Web限定セット(vivi)

Runaway channel web store

Special set of 4 items (web limited)

Let famous Japanese fashion brands coordinate for you!

This sweet Japanese fashion style is featured in the April issue of Vivi (famous Japanese fashion magazine). A promotional coordination set that comes in a total of
4 items at JUST 12,600yen for a limited period of time only.

Convenient for those who are lazy to think about coordinating.
Quantity is limited so Inquire early if you do not want to miss out.

4 Items:
Tulle dress with puff sleeve + Heart shape bag + Ribbon Valletta + Thin belt

4月号のViviに掲載された『dazzlin』というブランドのWEB限定のスペシャルセットを紹介します☆

とってもCUTEなコーディネートの4点セットです♪ 
流行のチュールワンピースを含むこのセット,値段はなんと¥12,600とお買い得 Σ(゚Д゚;エーッ!
商品には数に限りがあるとのことなので,お見逃しなく。

商品の内容: チュールパフスリワンピース + ハートバッグ + リボンバレッタ + 細ベルト

Price:
12,600yen (~USD156.50) / 12,600円
Color:
  1. Tulle dress: Off-white / チュールワンピース: ホワイト
  2. Heart shape bag: Salmon pink / ハートバッグ: サーモンピンク
  3. Ribbon Valletta: Pink + Off-white / リボンバレッタ: ピンクとホワイト
  4. Thin belt: Grayish / 細ベルト: グレー

Posted in Japan fashion (ファッション) Category: Japan fashion (ファッション) | Tagged , | コメントは受け付けていません。 | Bookmark the permalink

Rare scene in Tokyo / 東京の珍しい光景

Cold wave swept over Japan again. It will be snowing in Tokyo again. Its already like the fourth or fifth (?) time in Tokyo this winter.

Actually, it rarely snow in Tokyo, once or twice yearly perhaps.
Does this explain why Tokyo residents get so excited each time when “Snow” mark showed up in the weather forecast?

All these excitement dies when the ground got so slippery due to the frozen ice and people tumbled because of that. I managed to escape a fall this year with a number of hard struggles though.

今年の寒波,本当にしつこいですね。
東京はまた雪です。この冬の何回目だろう? 4回目? 5回目?雪が降ると寒いし滑るしで,とても面倒です。


でも。。。
そんな面倒さとは裏腹に,実は昨日から密かにワクワクしていました。
子供と一緒ですね ヾ(●´▽`●)ノ彡☆。

しかし。。。
今朝,実際に家を出たら面倒くささを実感。滑るので何度も転びそうになりました。やっぱり雪はイヤだ~ (;¬_¬)じ~…

雪に覆われる東京
Posted in Uncategorized (その他) Category: Uncategorized (その他) | Tagged | コメントは受け付けていません。 | Bookmark the permalink

Elpida / エルピーダ

I was quite shock to hear the news that Elpida, a semi-conductor company filed for bankruptcy yesterday. This news is heart-rending as my previous job in Singapore, in a semi-conductor company had given me opportunities to work with many wonderful Japanese companies and Elpida was one of them. It had been a very memorable experience in my life.

Elpida was made up of NEC and Hitachi which manufactures memory chips. They are Japan’s only surviving DRAM maker and are supposed to have the top technology in the world. It comes as a great pity that they need to abandon DRAM business.

I think nobody can deny that Japan’s brands has very high class and high quality image. Somehow, it is very ironical that it took decades to build a name, but one moment is all it takes to become a “legend”. I really hope that they will make a comeback someday.

エルピーダ-メモリメーカー

昨日,エルピーダという半導体会社の経営破綻のニュースを耳にしました。
私にとってこれは衝撃でした。というのも,私が日本に来る前,故郷のシンガポールで数年間半導体の会社に勤めていたからです。そこで,エルピーダや他の会社の日本人たちと知り合い,過ごした楽しい思い出は忘れられません。

日立とNECが一緒になり,メモリを生産するエルピーダは,日本唯一のDRAMメーカーだし,世界トップレベルの技術も持っているはずです。それが破綻にしてしまって,本当に残念でなりません。

日本ブランドは高級で,品質がよく,信頼しない人はいないと思います。数十年にわたって,ブランドを築くことは決して簡単ではないのに,一瞬で『伝説』になってしまうのはやはり切ないです。再起を祈念します。

Posted in Uncategorized (その他) Category: Uncategorized (その他) | Tagged | コメントは受け付けていません。 | Bookmark the permalink

Fried oyster bento / カキフライ弁当

I love to bits the fried oyster in Japan especially the ones from “Shinjyuku Saboten” bento shop. Fried oysters are seasonal (November~February) in most restaurants in Japan. A miss out would mean that I need to wait for nine months or so before I am able to have fried oysters again. I decided that I wouldn’t want any regrets, so I popped in the bento shop and bought my last fried oyster bento of this season for lunch.

The taste is as usual SOLID, since the day I was their customer.
Oh, why couldn’t they just include fried oysters into their regular menu??
Next round will be a long wait again (v__v`) …

私の大好物ーー「新宿さぼてん」というお弁当屋さんの期間限定のカキフライ弁当です。
今月でこの弁当が食べられなくなると思って買いに行きました。この味,やはり絶品(庶民ですね~) o(*’▽’*)/☆゜’パチパチ

さぼてんのカキフライの次の出番は11月頃です。ちょっと長いかも 。。(〃_ _)σ∥
こんなに美味しい物,一年中で食べられと良いんですけどね。。。

揚げ物
Posted in Uncategorized (その他) Category: Uncategorized (その他) | Tagged , | コメントは受け付けていません。 | Bookmark the permalink

Sexy peplum top / セクシーペップラムトップス

GYDA-セクシートップス

Sexy summer top

GYDA-Viviのコディー

The top was featured in the famous Japanese magazine ViVi of April edition (cut-out beside).

The cute peplum style is currently in trend. This top is separated into two pieces and connected with the lace up at the waist. Its meant to reveal some of the skin without exposing too much and the overall look is very sexy.

For the more causal style, topping it up with a jeans is recommended like the magazine image.

4月号のViViで掲載された『ジェイダ(GYDA)』のトップスを紹介します☆

流行のペップラムトップスとウエストのバッテンあきがポイント。さり気ないセクシーさをアピールできそう ♪ Viviに掲載したようにデニムと合わせるのもとてもお洒落ですよ o(*’▽’*)/☆゜

Price:
5,775yen (~USD71.20) / 5,775円
Color:
White / ホワイト

Posted in Japan fashion (ファッション) Category: Japan fashion (ファッション) | Tagged , | コメントは受け付けていません。 | Bookmark the permalink

Correspondence courses (Japan) / 資格と特技の講座

Correspondence courses leaflet was attached when I tried to buy magazine in a book store. The courses were all about specialties and qualifications. In Japan, there are so many distance leaning courses that you might not even heard of some of the names before. Is this the same in your country?

啓文堂書店という本屋で,雑誌を買ったら『資格と特技に関する通信講座の特集』とい うリーフレットが付いてきました。ユーキャンという会社の宣伝ですね。日本では,自宅で学習できる通信講座の種類がとても多く,名前を聞いたこともない講座まであります。

I counted. This company has a total of 114 courses for one to choose from.

★ 数えてみたら,この会社の講座は全部で114種類もあリました。
資格と特技の講座

Ranking on top 20 popular courses were consolidated. And don’t be surprised that top in the ranking is the “handwriting” course. So maybe a lot of Japanese yearn to have nice handwriting (?+_+)!?

★ 人気講座ランキングがTop20まで載っていました。一位は何と『ボールペン字』という講座です。やはりみんなきれいな字に憧れるんですね (゚ー゚*;)ナルホド
人気講座ランキング

1: Handwriting / ボールペン字
2: Medical office administrator / 医療事務
3: Pharmacopoeia administrator / 調剤薬局事務
4: Notary public / 行政書士
5: Nursing care manager / ケアマネジャー
6: Real estate agent / 宅建取引主任者
7: Child care / 保育士
8: Nursing care administrator / 介護事務
9: Bookkeeping (Level 3) / 簿記(3級)
10: Social insurance worker / 社会保険労務士
11: Financial planner / ファイナンシャルプランナー
12: Elderly care worker / 介護福祉士
13: Microsoft office specialist (MOS) / マイクロソフト認定資格 (MOS)
14: Speed writing / 速習筆ペン
15: Interior coordinator / インテリアコーディネーター
16: Electrician (2 types) / 電気工事士 (2種)
17: Dental assistant / 歯科助手
18: Color coordinate / カラーコーディネート
19: Enjoyable writing / 楽しいボールペン字
20: Licensed cook / 調理師

Posted in Uncategorized (その他) Category: Uncategorized (その他) | Tagged | コメントは受け付けていません。 | Bookmark the permalink

Sakura Boutique / Sakura ブティック

Earlier on, I had made an introduction of Sakura boutique (located 2 mins walk from north exit of Mitaka station). Today, I revisited the shop again to take some pictures since it is spring and they have some new stocks coming in.

Additionally, I picked up my recommendation set from the store. Do inquire for more details (with the button below).

前回,紹介した三鷹駅の北口にある『SAKURA』というブティックにまたお邪魔しました。早くも春物の洋服が展示されていたので、何枚か写真を撮らせていたたきました。

お薦めのセットコーデもピックアップしました。興味のある方は,下のボタンから問い合わせください。

Tunic + pant + necklace / チュニック + パンツ + ネックレス

My pick will be the tunic blouse with the sheer and airy material. The design accent is on loose fitting dolman sleeve (recent trend) and the nice fitting waist.
Top it up with a straight wide navy blue pant to complete the mature, feminine look.

★ 軽やかで,透け感のある素材のチュニックブラウスです。
ゆったりとしたドルマンスリーブと,キュッと絞ったウエットのデザインがアクセント。
ボリュームのあるネイビーのログパンツと合わせて,大人らしい雰囲気に仕上がっています。

Bright color coordination representing the color of spring.

★ 春を感じさせるような華やかな色のコーディネート ☆

The exotic look coordination. I forgot to mention the other time that the shop is selling unisex stuffs.

★ エキゾチックな雰囲気のコーディネートです。『SAKURA』さんはユニセックス商品も扱っているので,男性の方も是非お店を覗いてみてください。

Posted in Japan fashion (ファッション) Category: Japan fashion (ファッション) | Tagged , | コメントは受け付けていません。 | Bookmark the permalink

2025年5月
« 9月    
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  

Profile

ニックネーム: オリーブ

性別:女性

出身地:シンガポール

在住:日本.・東京都

日本在住歴:2005年から

Bridge-jpn(ブリッジ・ジャパン)では、海外在住の方のために、日本の商品の購入を 代行いたします。商品の海外転送サービスはもちろん、実際にお店に行ってお好みの商 品を見つける買い物代行サービスも行っております。お気軽にお問い合わせください。

Email: bjp-sales@ioss.jp

Bridge.jpn is a shopping agent in Japan. We offer Japan shopping services both online and in-store purchases for people residing overseas looking to buy Japanese products.
We also provide services to buy Ghibli museum tickets & fujiko f fujio museum tickets.

For detail about our services.