海外在住の方のために、日本の商品の購入をサポートします (海外転送、商品購入代行など)

Monthly Archives: 11月 2011

Space saving / スペースの有効利用

Effective space utilization techniques extending to bicycle lots. — Tokyo

★ 都心ではスペースの有効利用は常に課題です。駐輪所まで工夫をしなきゃいけない状態です。

It is grateful to know that the payment machine is linked to commutation ticket, so that choice of card payment other than cash is possible. How convenient!
And by the way, You know WHAT!?
The machine is on “24 hours guard” by a famous security company in japan. I bet the security company welcomes such business with big smiles. (*^o^*)/

★ 精算機は何とSUICAカードが使えます。写真は駐輪場利用精算機ですが、地味ながら も警備システムが付いています (ノ゚⊿゚)ノびっくり!!
でも警備会社にとって、ここの警備は楽なんじゃないかな。

Posted in Uncategorized (その他) Category: Uncategorized (その他) | Tagged , | コメントは受け付けていません。 | Bookmark the permalink

Toilet mat and cover set / トイレグッズ

Set image 1

A good way to brighten up your toilet without spending much. The prints of the mat and cover (A) set are not only colorful and cute, each is unique in your own way. The toilet paper holder (B) and toilet slipper (C) comes separately. Its ideal as a gift too.

Strongly recommended is the toilet paper holder because the holder allows an extra roll, so that you don’t have to worry about running out of paper halfway through. *THUMBS UP*

There are plenty of designs beside the ones shown here.
Inquire through our Contact form for details.

Price (A):
mat and cover – 2,600yen (~USD34)
Price (B):
toilet paper holder – 1,300yen (~USD17)
Price (C):
toilet slipper – 1,200yen (~USD16)

Note: All exclusive of domestic transportation

トイレマットとカバーを替えて、トイレを明るくしてみませんか♪

カラフルな色とユニークな柄で、とってもキュートなデザインのセット(A)。小さい空間にずっといっても、いい気分でいられますね(*^-^)ニコ
ペーパーホルダー (B) とトイレスリッパ(C)が別々で、販売されています。

お問い合わせはこのページまで

価格 (A):
トイレマット&カバーセット- 2,600円(税込)  送料別
価格 (B):
ペーパーホルダー- 1,300円(税込)  送料別
価格 (C):
トイレスリッパ – 1,200円(税込)  送料別
toilet mat set

Set image 2

toilet mat set

Set image 3

toilet mat set

Set image 4

Posted in zakka (雑貨) Category: zakka (雑貨) | Tagged , , | コメントは受け付けていません。 | Bookmark the permalink

Shopping spree (I) / 買物 (I)

Finally I found a little bit of time to update the items I bought at the outlet last month.

My “shopperholic button” is being triggered again after lying low for a while..
Oh there goes my saving plan for this month ….

To start with, these are the two bottoms that I bought.

ショッピング中毒気味の私。この一年間何とかセールから目を逸らし続けてきたのに・・・。今月の節約計画は見送りです(T T)

やはり中毒は治っていないみたい(・・;)

以下、先日アウトレットで買ったボトムス2着です。

shorts

Posted in Uncategorized (その他) Category: Uncategorized (その他) | Tagged | コメントは受け付けていません。 | Bookmark the permalink

Japanese beauty / 美人タレント二人

So to all guys who are crazy about Japanese ladies. This is a little introduction about two popular actress cum fashion model, who are favourite candidates for recent commercials, probably owning to their beautiful soothing faces.

P.S: Everyone’s criteria of beauty is different. I am sorry if my definition of beauty is a bit different from yours m(_ _)m

最近,CMで大活躍の二人のタレントさんたちを紹介します。顔が癒し系で,見ているだけで心がとても癒されます。

sasaki nozomi / 佐々木希 (ささきのぞみ)
Akita prefecture is well known in japan for “producing” beautiful japanese women (so guys, quick! What are your waiting for?) ≡≡≡ヘ(*゚∇゚)ノ.
And.. .. yes, indeed sasaki nozomi was born in Akita prefecture. Its very indescribable, its like her beauty takes one’s breath away in my opinion.

★ 秋田県出身の佐々木希さん。秋田美人の独特な顔立ちですね。彼女の美貌といった ら、それはもう、息が止まりそうなくらい(おおげさ?)。個人的に,彼女の顔にとても憧れています。

A look at the representative commercial for sasaki nozomi /
佐々木希さんの代表的なCM

takeiemi / 武井咲 (たけいえみ)
Would you believe it? She will be 18 only in the next coming month! Maybe due to her age, she gives me an image of a very pure, energetic girl who looks fantastic even without makeups (never seen her without makeup before though). And oh her smile. It gives a sense of sincererity.

★ 来月18歳になる武井咲さんですが,大人っぽいと思いませんか? 彼女はとても純粋で,元気で,すっぴんでも全然可愛い女性というイメージ。笑顔が特に素敵です。

A look at the the representative commercial for takeiemi /
武井咲さんの代表的なCM

Posted in Uncategorized (その他) Category: Uncategorized (その他) | Tagged , | コメントは受け付けていません。 | Bookmark the permalink

Fashion Coordinates (II) / ファッションコーディネート(II)

A continuation from yesterday’s fashion coordination post.

昨日の続きです♪

The elegant chic look.

★ 上品でシックなタイプ。

The never out of fashion checked.

★ チェックはお洒落の基本ですね。

Sweet yet feminine type

★ スウィートながらも女性らしいタイプ。

The Sweet and natural type

★ スウィート&ナチュラルなタイプ。

Posted in Japan fashion (ファッション) Category: Japan fashion (ファッション) | Tagged | コメントは受け付けていません。 | Bookmark the permalink

Fashion Coordinates (I) / ファッションコーディネート (I)

The variety of Japan’s fashion is really amazing.

In fact, there are no limits to their fashion and everyone dresses differently from clothing to shoes to accessories, creating their own special styles and personalities. Coordination seems like a piece of art here which everyone enjoys doing. Here are a few coordination pickups of my personal preference for the fashion trend of Year 2011 (Autumn/Winter).

日本のファションは驚くほど豊かです。人々のお洒落感覚は千差万別で、スタイルも様々。みんな本当に個性的だと思います。
特に服や靴,また小物のコーディネートは素晴らしく,く中には芸術作品を見るかのようなものさえあります。みんなコーディネートが大好きなんですね。わかります。私でもコーディネートが決まったときは,とってもいい気分になりますからね (^ ^)/

というわけで,今年の流行のファションコーディーネート(2011 秋/冬)をピックアップしてみました(単純に個人的な好みです)。

Casual yet feminine type.

★ カジュアルながら女性らしいタイプ。

The cute and youthful type. 

★ キュートで若さを強調したタイプ

The cute and smart type. 

★ キュート&スマートなタイプ

The pretty and sporty type.

★ 可愛いくスポーティーなタイプ

Posted in Japan fashion (ファッション) Category: Japan fashion (ファッション) | Tagged | コメントは受け付けていません。 | Bookmark the permalink

kawaii souvenirs / 可愛いお土産

Ok, for those who are looking for souvenirs or interesting items designed and made in Japan,be it pampering yourself or as gifts,the instant noodle stopper will be a nice one in my opinion.

Not only does it look cute, the part that comes into contact with heat changes color and this is what makes it so popular.

Currently,there is a total of four types of design (see below) and different colors to choose from.

P.S: Please take care not to eat so much instant noodle just because they look so cute.
(o^-^o)

Price:
840yen (~USD11),(inclusive of tax, exclusive of domestic transportation)

お土産やプレゼントをお探しの皆様,「カップメンふたストッパー」はいかがでしょうか?デザインが面白く,日本製ということでとても人気な商品です。
ただ可愛いだけではなく、熱に反応して色が変わるのがポイントです♪。
デザインは4種類あり、色も豊富です。(以下の画像を参考にしてください)

可愛いとは言え,カップ麺を食べ過ぎないように気をつけてくださいね(o^-^o)

価格:
840円(税込) 送料別

lid stoppers 1

lid stoppers 1

Type 1 - Man (Hold on)

lid stoppers 2

Type 2 - Man (relax)

lid stoppers 3

Type 3 - Woman

lid stoppers 4

Type 4 - Twins

Posted in idea products (アイデア商品) Category: idea products (アイデア商品) | コメントは受け付けていません。 | Bookmark the permalink

Mitsui outlet park / 三井アウトレットパーク

Here I come, outlet park…

I chanced upon the sale information on the TV. “SALE UP TO 80% OFF” IT SAID.
Wow! Who could RESIST ??? So I was on immediately on my way the very next day.

Nestled in the outskirts of tokyo, mitsui outlet park is an outlet mall (like a factory outlet) whereby most of the Japanese fashion bands are gathered. I always enjoy shopping here, but as the place of my living is far from here, I seldom come UNLESS… they are having sale of course. \(^-^)/

三井アウトレットパークに行ってきました。昨日,偶然にテレビで,セール開催中という宣伝を目にした私。 キタ━(゚∀゚)━!!!!!!!

早速、今日、飛んで行きました。 (電車でだけど。。。)
実際は,都心に離れているため,セールがある期間以外はなかなか行く気になりません。
m(_ _ )m

しかし,実際来てみるとここは本当に良いところですよ♪

A feel of the presence of autumn with the line up of trees with their leaves already turned golden.

★黄金色に染められた並木は秋を感じさせます。
outlet park

A university located just beside the outlet. Couldn’t help envying the students..

★ウトレットパークのすぐ目の前に、首都大学があります。いいなぁ。。。首都大学の学生だち
outlet park

An image of the outlet (looks very westernized).

★アウトレットパークのイメージです。 (とても西洋風の建物)
outlet park

An image of the shops in the outlet。

★アウトレットパークの中にある店のイメージです。
outlet park

Posted in Japan fashion (ファッション) Category: Japan fashion (ファッション) | Tagged | コメントは受け付けていません。 | Bookmark the permalink

Face up powder (I) / フェースアップパウダー (I)

face up powder

Face up powder produced by kanebo had enjoyed fame as one of the best cosmetics in year 2010 award by @cosme (data gathered from user’s feedback). The ratings to date is a 5.4 out of 7 (from total of 1127 reviews). It continues to show popularity through this year with high reviews from users who are using this product and it seems prior reservation must be made to obtain it (reservation period opened from June ~ Sep), but still, it will be opened up for purchases (limited) from mid dec.

Some of the positive comments were:

  • It gives the skin a sense of transparency (glowing, radiant).
  • It looks so natural after application.
  • Makeup stays fresh throughout the day
  • The fine-textured power helps in covering up the pores giving the skin a healthy look.

Every cosmetic no matter how good the quality is, depending on a person’s skin condition, it might not be suitable for every one. So there are bound to be negative comments. Here it goes:

  • Taking into consideration of its price (expensive), I don’t see how it does wonder to my face.
  • I disagreed on the part where it stay fresh throughout the day.
  • It seems too dry for the skin.

By the way, I certainly like the exquisite case design and the picture of an engraved angel on the powder. Actually, the design and color of the case changes (pink for Year 2011) every year and would you believe it(?), some people buy it for the sake of the CASE!!

But actually on top of the case, it seems there are some enhancement made to the powder. I will touch a bit on the characteristics (enhancement point) of faceup power for Year 2012 and points on how to obtain the radiant look on Part (II) . So do stay tune in.

Price:
12,600yen, inclusive of tax (~163USD)

2010年@cosmeベストコスメ大賞にも選ばれた、大人気のカネボウフェースアップパウダーを紹介します。平均お薦め度は7点満点中5.4点と高く,とても好評です。
手に入るためには毎年予約が必要で,今年の予約もうすでに終了してしまいました。ただし,2011年12月16日から限定販売するそうです。

以下,いくつか「評価する」という人のコメントをピックアップします。

  • 透明感がでて、肌が綺麗に見える
  • 化粧が崩れにい
  • テカらない
  • キメが細かい
  • カバー力がある

もちろん人によって合う人もいれば,合わない人もいます。以下,「あまり評価しない」という人の書き込みをピックアップしてみます

  • 値段や評価の割に良さが感じらない
  • 時間が経つにつれて崩れてしまい、崩れかたもすごく汚くなってしまった
  • 季節を問わず,肌が乾燥する

さてこの商品,ケースと打型表面のデザインが毎年変わります。2012年は「気品の天使」をテーマに,百合の花をモチーフにしたデザインだそうです。

このデザイン,とても上品で綺麗。私も欲しくなりました。
デザイン以外にも商品自体改善されているとのことで,とても期待ができる商品だと思います (≧▽≦)☆。

価格:
12,600円(税込)
Posted in cosmetics & skincare (化粧品/スキンケア) Category: cosmetics & skincare (化粧品/スキンケア) | Tagged , | Comment (1) | Bookmark the permalink

Friends get together / 友達との再開

Yesterday’s foul weather finally gave way to a bright warm sunny day today. Such fine day gives an urge to go out to enjoy the good weather. I visited the home of a friend whom I had not seen for ages.

Come to think of it, visiting someone’s home in japan is a very rare chance for me and especially its someone that I haven’t been seeing for years. I must have gotten too excited and all I could remember was that I was talking, eating and drinking non-stop. I had a whale of a time.

The home is very cozy. On top of the furniture and layout, in my opinion, a bit of decorations here and there certainly does the additional work. I must say I have no idea when it comes to home decorations. I thought I have no sense and so, I couldn’t be bothered with it. But obviously, you don’t need to be an expert for some minor transformations. All it takes is a bit of imaginations, a bit of effort and a few playful touches. I picked up a few items that I thought seems interesting.

昨日一日中降り続いた雨が止み、今日はすっかり晴れて暖かくなり、まさにお出掛け日和です。今日は、ここ何年もずっと会っていなかった友達の家に遊びに行ってきました。

日本人の家に遊びに行くことはめったにないので、昨夜からとてもワクワクしていました。そして今日、友達の家で実際に沢山食べたり喋ったり飲んだりと、とても楽しかったです。その家は、素敵な飾りが沢山あって居心地が良く、とても快適で楽しい一日を過ごすことができ、友達に感謝です。

おかげで、この週末はすっかり充電ができて、また頑張るパワーを貰いましたヾ(^▽^)ノ

Some decorations on the door to greet you to start your morning with before heading off to work.

★ ドアでの飾りが可愛くて、暖かい気持ちになります。

Didn’t know that the combination of dry flowers, twigs and small little decorations can turn into something creative d(^o^)b.

★ この飾り物、ドライフラワーと小枝や小物の組み合わせがなかなか個性的です♪

Oh no! All I know is that this was from Germany. Don’t ask me what it is because I was too busily trying to take pictures than listened to the explanation ( ̄へ ̄|||) .And by the way, the numbers ended at 24.

★ 写真を撮ることに夢中になって、飾り物に関する話を聞き取れませんでした。
ごめんなさいm(_ _)m。 ドイツの物らしいんですが・・・。

With a few imaginations, even old plain pine cones can turn into wonders.

★ 想像力をちょっと働かせるだけで、ただの松かさがこんなに可愛く変身するんですね!

Good company, good food, good weather what other else to ask for? Moreover, I was presented with special souvenirs (rice cracker). A deserved to be mention is that the cracker come with a momiji (maple leaf)! WOW, its really beyond beyond description. Creative!

★ お土産までもらいちゃいました。 (*^-^*) なんと紅葉が入っているお煎餅です~~斬新!

Finally, I knew that maple leaves ARE EDIBLE. It just tastes like ………… leaf, that’s all (LOL). Of course, the cracker is nice.

★ 紅葉が食べられると初めて知りました(*○*)!! お煎餅の味はもちろん美味しいです!紅葉の味は…………ただの葉っぱの味ですが。。。

Posted in Uncategorized (その他) Category: Uncategorized (その他) | Tagged | コメントは受け付けていません。 | Bookmark the permalink

2011年11月
    12月 »
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930  

Profile

ニックネーム: オリーブ

性別:女性

出身地:シンガポール

在住:日本.・東京都

日本在住歴:2005年から

Bridge-jpn(ブリッジ・ジャパン)では、海外在住の方のために、日本の商品の購入を 代行いたします。商品の海外転送サービスはもちろん、実際にお店に行ってお好みの商 品を見つける買い物代行サービスも行っております。お気軽にお問い合わせください。

Email: bjp-sales@ioss.jp

Bridge.jpn is a shopping agent in Japan. We offer Japan shopping services both online and in-store purchases for people residing overseas looking to buy Japanese products.
We also provide services to buy Ghibli museum tickets & fujiko f fujio museum tickets.

For detail about our services.