海外在住の方のために、日本の商品の購入をサポートします (海外転送、商品購入代行など)

Lip & cheek makeup / チーク・リップカラー

This limited edition (limited stock) dual purpose makeup for the cheek and lip is a new release.

Application on the lip adds a faint shade of red to it and the result is natural.
The trick to achieve a florid complexion or enhance the coloring is to use it as a base, prior to the application of cheek makeup or lip gloss.

Reviews are good, with many saying that the result was very natural although they were surprised by the “blood-color like” when they first opened up the cover.
To add-on, some users even use for their eye makeups.

In all, this is a really convenient multiple usage color enhancement makeup.

『マジョリカ マジョルカ』の『ブラッドオン』という数量限定発売の商品を紹介します。
キャッチコピーは“ほおに唇に、血色レアルレッドカラー” ということで、指で色を載せるだけでほんのりの赤みを増すことができるという商品です。

チークメイクやリップグロスを使う前に下地として使うと,血色感や発色が良くなるとのこと。使った人の感想は『ナチュラルに仕上がります』が圧倒的。アイメイクとしても使う人もいるとのこと。

『赤みを増す』ということに特化した商品,ちょっと便利かも ♪

Price:
997yen (~USD12.90) / 950円

Posted in cosmetics & skincare (化粧品/スキンケア) Category: cosmetics & skincare (化粧品/スキンケア) | Tagged , | コメントは受け付けていません。 | Bookmark the permalink

Sweet baby doll dress / イング花柄ワンピース

イングの花柄半袖ピンタックワンピース

Sweet flower prints spring dress

This sweet flower prints spring dress was featured in the famous Japanese magazine CanCam of March edition.

It is made of chiffon material and comes in the popular baby doll style.
The Scallop hem, puff sleeves, pin tucks are just so lovely. These are the details that enhanced sweetness to the dress overall. *NICE*

3月号のCanCamで、掲載された『イング(INGNI)』の花柄ワンピースを紹介します☆

春らしい花柄のシフォンワンピースです。ベビードール風で可愛い~
胸元のピンタックにパフスリーブ,それにスカラップヘムと,女の子らしさを強調する要素がいっぱい♪
キュッと絞ったウエストでシルエットもバッチリ!

Price:
4,935yen (~USD65) / 4,935円
Color:
Off-white, Black, Yellow / オフホワイト,ブラック,イエロー

Posted in Japan fashion (ファッション) Category: Japan fashion (ファッション) | Tagged , | コメントは受け付けていません。 | Bookmark the permalink

Tokyo collection 2012 SS 2/ 2012春夏東京コレクション 2

This is a continuation of Tokyo collection 2012 spring summer that I had posted earlier.
This time round, I had picked up a few numbers by renown Japanese fashion designer known as “Matohu”.

Simple and neat, clear cut is how I think of Matohu’s work. These pieces are glamorous and they done a great job in enhancing the feminine side of woman. Also, choice of material and style are extremely natural such that it could be worn in daily life without feeling any bit of exaggeration.

I wonder if he sells these…

先日の2012春夏東京コレクションでの続きです♪
今日は,まとふさんの作品ををピック アップしたいと思います。

彼の作品はシンプルですっきりとしたシルエットが特徴だと思います。それでいて女性らしさがうまく表現されていて、とっても魅力的。街で普通に着て歩ける感じ。

これってどこで手に入るのかしら?

2012春夏ファションコレクション
Posted in Japan fashion (ファッション) Category: Japan fashion (ファッション) | Tagged , | コメントは受け付けていません。 | Bookmark the permalink

Hello Kitty Mascara / ハローキティ マスカラ

Price:
1,260yen (USD~16.50) / 1,260円
Color:
S01 Black / S01 ブラック

Its still up for grasp for those Hello Kitty fans out there. The Hello Kitty (package is of limited edition) Volum Express Hypercurl mascara from Maybelline.

Description: Volum Express Hypercurl mascara thickens the eyelashes thrice its volume. The curl technology ensures the curls keep and stay for as long as 18 hours and its ultra waterproof formula has strong resistant against water, sweat, tears.

可愛いハローキティ限定パッケージ♪

メイベリンの【ボリューム エクスプレス ハイパーカール ウォータープルーフ】はまつげを濃くし,3倍*ボリームオン!さらに,ぐいっとリフトアップしたまつ毛を,しっかり18時間*カールキープ Σ(・ω・ノ)ノ

水・汗・涙に強いウォータープルーフタイプ o(*’▽’*)/☆゜

Posted in cosmetics & skincare (化粧品/スキンケア) Category: cosmetics & skincare (化粧品/スキンケア) | Tagged | コメントは受け付けていません。 | Bookmark the permalink

Japanese fashion style / ブラウス&スカート二点Set

アンティローザ

Blouse and skirt 2 piece set

A good bargain with this blouse and skirt, 2 piece set.
The coordination is simple and sweet, and each is easy to match when used separately.
Set purchase is convenient and highly recommended for those wanting to save the hassle of coordination. d(^o^)b

Price:
5,250yen (USD~68.50) / 5,250円
Color:
Skirt: Brown, navy / スカート: ブラウン,ネイビー

『アンティローザ』からのお買得なブラウス&スカート二点Setを紹介します ☆
ブラウスとフレアスカートのコーデはシンプルでSweet ♪ 別々でも使いやすそう。。
コーディネートに悩みがちな人におすすめです d(^o^)b ィィんえ

Posted in Japan fashion (ファッション) Category: Japan fashion (ファッション) | Tagged , | コメントは受け付けていません。 | Bookmark the permalink

Tokyo collection 2012 SS 1/ 2012春夏東京コレクション 1

Since winter is about to make way for spring soon, here are some fashions on Tokyo collection 2012 spring and summer. These are picked up from the event, Tokyo collection known as “Mercedes-Benz Fashion Week TOKYO” (photos from Fashion Press).

For your information, Tokyo collection is a famous semi-annual event that takes place in Tokyo. Many top-name designers will display their new collections in this event and of course at the same time, it benefits the industry by announcing the latest trend for the season. As there are 25 designers involved, I will just pickup a few by Japanese fashion designer, Shida Tatsuya for this time.

まだ寒い日が続きますが,もうそろそろ,この春のファショントレンドが気になりますよね。
ということで,2012春夏東京コレクション(「メルセデス・ベンツ ファッション・ウィーク 東京」)から,シダ タツヤさんの作品をピックアップしたいと思います。

ちなみに,東京コレクションとは,プレタポルテ(高級既製服)ブランドが新作を発表する場として,東京で年に2回開催されるファッションショー(コレクション)です。(Wikipedia)

シダ タツヤさんの作品は色鮮やかなポップなものからシックなモノトーンのもの,トレンチコート風の大人っぽいジャケットがあると思えば、ふんわりした素材の女の子らしいものまで,本当にバリエーションが豊富です。自由な感性が羨ましいですね。

2012春夏ファションコレクション

Posted in Japan fashion (ファッション) Category: Japan fashion (ファッション) | Tagged , | コメントは受け付けていません。 | Bookmark the permalink

Japanese kid’s wear / 子供用の甚平

The Japanese style kid’s wear that my nephew is wearing in the picture is not known as “kimono”. The precise term is “jinbei”. I bought it for him hoping that he could wear something special (different from what kids normally wear) during Chinese New Year.

The response was overwhelmed, so that I felt shamelessly flattering, even though the credit should go to the “model” who earned the points for the attention. (*^-^*)

A change of topic from the children wear thing. Frankly speaking, the picture of my nephew reminded me of how adorable children are. Maybe using pictures of children could be an effective method to counter birth rate decline problems in developed countries??

先日の記事の続きです。

初対面の甥にイトーヨカドーで買った甚平をプレゼントしました。
お正月に甚平を着た甥が親戚の家に行くと,皆は『可愛い!』と大好評でした。なんだか自分が褒められた気分になりました(= ̄▽ ̄=)V やったね

甚平の話はさておいて,写真の甥っ子を見ていると,やっぱり子供は可愛いな~と思います。子供が欲しくなっちゃいませんか (〃▽〃)


(こういうの,少子化対策用に効果があるんじゃないでしょうか?)

Posted in Uncategorized (その他) Category: Uncategorized (その他) | Tagged | コメントは受け付けていません。 | Bookmark the permalink

Embroidery frill dress / 刺繍フリルワンピース

Embroidery filled one-piece /
ドット刺繍フリルワンピース

バックとサイトのイメージ

I must admit that I have a soft spot for anything that comes with embroideries and lace tops or dresses. The reason might be pieces with embroideries or laces actually look elegant and expensive!?

The design of this dotted embroidery frilled one-piece is very unique and modern, creating a Haute Couture image. In my personal opinion, the brand, Snidel always have some nice, unique design of embroidered one-piece that never fails to capture the heart.

Pre-ordering is necessary for this dress. Contact us for further information about this dress.

Price:
15,750yen (USD~207) / 15,750円
Color:
Black, Beige, White / ブラック,ベージュ,ワイト

私は,高級で上品そうな雰囲気をもつ,刺繍やレースの入った服が大好きです。

この写真の『Snidel』のドット刺繍フリルワンピースも,上品な上にデザインもユニークで,斬新だと思います。繊細な素材感がクチュールライクに映え,とっても素敵~。
Snidelの刺繍のワンピースはいつもお洒落で,とても魅力を感じると思います。

この商品は予約販売対象で,3月上旬配送予定だということです。
詳しくは, 上の画像をクリックしてください。

Posted in Japan fashion (ファッション) Category: Japan fashion (ファッション) | Tagged , , | コメントは受け付けていません。 | Bookmark the permalink

Popular BB cream / 人気なBBクリーム

BB (blemish balm) cream which is used as a base make or concealer is extremely popular in Japan. My pick will be Evangelist BB cream because of the high ratings it got in the base make up category (pickup from @cosme). The common positive reviews of users are:

  • looks natural after application
  • spreads and blend evenly on the face
  • the moisturizing component keeps the skin from going dry even after long hours
  • my pores are well-covered.
  • makeup stays fresh even after sometime.

下地やコンシーラーとして使われている人気なエバンジェリストBBクリームを紹介したいと思います。平均お薦め度は7点満点で4.8点と,高い評価を得ています。
以下,いくつか「評価する」という人のコメントをピックアップします。

  • lナチュラルに仕上げる
  • 伸びがよく
  • 保湿成分も入っているので、夕方になっても乾燥したりすることはない
  • 毛穴をカバーしてくれる
  • 崩れにい

Ratings: 4.8

Evangelist BB cream / ★ エバンジェリスト BBクリーム

Price:
3,990yen (USD~52.50)

These data showing the skin type and age groups of the 2300 over users who use Evangelist BB cream was picked up from the same site. According to the data, combination skin which is the most difficult to take care of and users in age group early 30s tops the majority. Hope this information do serve as a useful reference to you.

★ついでに,この商品を使っている人たち2300人以上の声から,肌質と年齢層に関する集計結果をアットコスメからピックアップし,まとめてみました。利用者は,ケアが難しいと言われる混合肌の人と30代前半の人が最も多いみたいですね。少しでも参考になれば幸いです。

Posted in cosmetics & skincare (化粧品/スキンケア) Category: cosmetics & skincare (化粧品/スキンケア) | Tagged , | コメントは受け付けていません。 | Bookmark the permalink

Accident prevention / 人身事故対策

In Japan, train disruptions caused by passengers falling into the rail tracks are frequent. It can get into you especially when you are rushing for time.

I had a close shave too, the other day when I was heading for the airport on a flight back to Singapore. Just as I was settling comfortably into one of the seats, an announcement came. Imagine, the train will stop due to passenger falling into the track (*○*)!!

My brain went empty! I had a plane to catch! (@.@ ;;)
Not only me, in fact, the whole station was in chaos, flooded with people rushing to the staffs asking for other transport means and when the train is scheduled to start moving. Poor staffs! They need to handle all these.

Fortunately, I made it for my flight. But every time when such accidents happened, it had me wondering why railway companies in Japan though having such remarkable history and technologies, did not make efforts to take measures on repeated human accidents. Few stations have auto doors setup.

These pictures were taken from Singapore’s railway platform. At least they prevent such accidents from happening.

今回シンガポールに帰省するときのことです。

成田空港に向かおうとJR中央線に乗ったところ、運悪く人身事故でストップ。よりに よってこんな大事な時に ガ━━(゚Д゚;)━━━ン!!
全線運転見合わせとのことで,泣きそうになりました (;・∀・)
慌てて駅員の人に運転再開の予定を聞こうとしましたが,限られた人数での対応に精一 杯で,なかなか聞けませんでした。駅員さんも気の毒。

結局何とか飛行機には間に合いました。しかし日本の鉄道は素晴らしい歴史と技術を誇るのに,人身事故対策がほとんどなされていない現状が不思議でなりません。例えばプラットホームに,自動ドアを設置している駅はまだまだ少ないですよね。

写真は故郷のシンガポールのMRT(Mass Rapid Transit,地下鉄ですね)のプラット ホームに設置されている自動ドアです。線路に立ち入ることはほぼ不可能です。

Posted in Uncategorized (その他) Category: Uncategorized (その他) | Tagged | コメントは受け付けていません。 | Bookmark the permalink

2025年5月
« 9月    
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  

Profile

ニックネーム: オリーブ

性別:女性

出身地:シンガポール

在住:日本.・東京都

日本在住歴:2005年から

Bridge-jpn(ブリッジ・ジャパン)では、海外在住の方のために、日本の商品の購入を 代行いたします。商品の海外転送サービスはもちろん、実際にお店に行ってお好みの商 品を見つける買い物代行サービスも行っております。お気軽にお問い合わせください。

Email: bjp-sales@ioss.jp

Bridge.jpn is a shopping agent in Japan. We offer Japan shopping services both online and in-store purchases for people residing overseas looking to buy Japanese products.
We also provide services to buy Ghibli museum tickets & fujiko f fujio museum tickets.

For detail about our services.